A list of references for the research presentation at The Military History Society of Japan

This is a list of references for the research presentation at The Military History Society of Japan. I'm grateful to the researchers and authors who have provided these primary historical documents and research books.

H.Dv. 300/1 Truppenführung. Teil I Abschnitt I-XIII (1936)

From my collection.



Oberkommando der Wehrmacht, Wehrwirtschafts- und Rüstungsamt, Liste VII 6, Stand März 1941, Kampf-und Panzerkraftwagen-Werke (National Archives and Records Administration).

OKH-Abteilung Fremde Heere Ost, Referat II: Studie - Die Kriegswehrmacht der UdSSR. Stand 1.1.1941 (DEUTSCH-RUSSISCHES PROJEKT).

Studie von Generalmajor Erich Marcks für eine Offensivoperation gegen die Sowjetunion und Planungen für den Angriff auf die UdSSR (1940 - 1941), Vortragsnotizen des Chefs der OKH-Abteilung Fremde Heere Ost zur Stärke und Aufstellung der Roten Armee, Weisungen für die Vorbereitung der Truppen für Operationen im Osten.

Steven Zaloga, Panzer Champion (2015).

Roman Töppel, Die Grenzschlacht im Südabschnitt der Ostfront, 22. Juni bis 2. Juli 1941, Aufsatz Veröffentlicht am:21. Juni 2021.

27.6.1941, Bericht über die im Gefechtsstreifen der 297.Jnf.Division vom 22.6. - 26.6.41 festgestellten Panzerkampfwagen neuerer Art. (Bundesarchiv).

Die wichtigsten Panzerkampfwagen der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken nach dem Stand vom 1941.

Geheim, 4. Panzer-Division Kommandeur, den 30.9.42, Betr.: Panzer-Einsatz in der Verteidigung. Dem Generalkommando XXXV. A.K. (National Archives and Records Administration).

Rudolf Steiger, Panzertaktik im Spiegel deutscher Kriegstagebücher 1939 bis 1941, Freiburg im Breisgau 1973, S. 103-113.

マクシム・コロミーエツ『バルバロッサのプレリュード』 (二〇〇三年)大日本絵画。

マクシム・コロミーエツ『ノモンハン戦車戦』 (二〇〇五年)大日本絵画。

Meir Finkel, On Flexibility: Recovery from Technological and Doctrinal Surprise on the Battlefield (Stanford Security Studies, 2011).

Colonel-General G.F. Krivosheev, Soviet casualties and combat losses in the twentieth century, 1997.

Nigel Askey, Operation Barbarossa: the Complete Organisational and Statistical Analysis, and Military Simulation, Volume IIB, 14 Mar,2018.

Shane Quinn, History of World War II: Operation Barbarossa, the Allied Firebombing of German Cities and Japan’s Early Conquests, Global Research E-Book, Centre for Research on Globalization (CRG). February 25, 2024.

露木好史/佐々木智也『T-34戦車とその時代』(二〇二〇年)佐々木書店。

秦郁彦『明と暗のノモンハン戦史』 (二〇一四年)。

花田智之「ノモンハン事件におけるソ連の軍事と外交」(二〇一七年九月)、戦史研究センター戦史研究室。 

アルヴィン・D・クックス『ノモンハン‐草原の日ソ戦』(一九八九年)朝日新聞出版。

デビッド・M・グランツ『独ソ戦全史』(二〇〇五年)。

防衛庁防衛研修所戦史室「戦史叢書 第四編 第三章 張鼓峰事件」 三四四頁。

帝国在郷軍人会本部編「ソ軍常識」(一九三九年七月)。

葛原和三「戦闘綱要の教義の形成と硬直化」(軍事史学会 一五七号) 二七ー二八頁。

葛原和三『機甲戦:用兵思想と系譜』(二〇二一年七月)作品社。

OKH, H.Dv. 300/1 Truppenführung Teil I Abschnitt I-XIII 17.10.1933 (1936).

「軍隊指揮 第一編、第ニ編、陸軍大学校訳」(一九三六年、一九四〇年 )靖国偕行文庫。

「作戦要務令」(一九三八年十二月)、国立国会デジタルコレクション。

陸軍機甲本部「戦車部隊操典 第六部 軽戦車中隊」(一九四〇年九月二日)。

陸軍機甲本部「戦車部隊操典 第七部 中戦車中隊」(一九四一年五月一日)。

陸軍機甲本部「戦車部隊操典 第十部 戦車連隊並びに戦車大隊指揮並びに戦闘に関する仮規定」(一九四一年一月八日)。

H.Dv. 470/6 Ausbildungsvorschrift für die Panzertruppe (A. V. Pz.) Heft 6,Die leichte Panzerkompanie

02.Sep.1940.

H.Dv. 470/7 Ausbildungsvorschrift für die Panzertruppe (A. V. Pz.) Heft 7, Die mittlere Panzerkompanie, 01.May.1941.

H.Dv. 470/10 Ausbildungsvorschrift für die Panzertruppe (A. V. Pz.) Heft 10, Vorläufige Richtlinien für Führung und Kampf des Panzer-Regiments und der Panzer-Abteilung, 18.Jan.1941.

Heinz Guderian, Erinnerungen eines Soldaten (1950).

國嶋健一「典令範等から見た日本陸軍の作戦情報」(二〇二一年十一月)安全保障戦略研究 第ニ巻 第一号 防衛省防衛研究所。

北川敬三「軍事組織の必要条件、作戦術とドクトリン」(二〇二〇年十二月)海幹校戦略研究第一〇巻第ニ号(通巻第二十一号)。

吉本隆昭「電撃戦理論の成立-軍事理論と政軍関係からの考察」(国際関係学部研究年報、二〇一八年ニ月)。

カール=ハインツ・フリーザー 『電撃戦という幻』(二〇〇三年) 二四〇-二四四頁。

田村尚也『各国陸軍の教範を読む』(二〇一五年)イカロス出版。

Maj. Brett Matzenbacher, U.S. Army, The U.S. Army and Mission Command Philosophy versus Practice. MILITARY REVIEW March-April 2018.

「戦車第三連隊戦闘詳報」アジア歴史資料センター。

防衛庁防衛研修所戦史室「戦史叢書、第五編 第六章 包囲殲滅を企図した両岸攻撃」 五〇八-五〇九頁。

「戦車第四連隊 第二次ノモンハン事件戦闘詳報」アジア歴史資料センター。

「第一戦車団司令部 第二次ノモンハン事件に於ける 安岡支隊の経験及之に基く所見竝に研究資料概要」(一九三九年八月五日)アジア歴史資料センター。

玉田美郎『ノモンハンの真相』(一九八一年)原書房。

波多野澄雄、戸部良一、松元崇、庄司潤一郎、川島真『日中戦争』(二〇一八年)新潮社。

加登川幸太郎『帝国陸軍機甲部隊』(一九八一年)筑摩書房。

樋口俊作「日本陸軍の白兵主義再考」(二〇二二年七月)戦史研究センター戦史研究室。

Merkblatt 47a/29, Merkblatt für Ausbildung und Einfak der schweren Panzerkampfwagen Tiger, Vom 20.5.43 (Bundesarchiv).

Wolfgang Schneider, Tigers in Combat, Volume 1 (1996).

「ノモンハン事件研究報告 大本営陸軍部ノモンハン事件研究委員会 第一研究委員会」(一九四〇年一月一〇日)アジア歴史資料センター。

「機甲兵団作戦綱要案」(一九四二年三月)靖国偕行文庫。

「騎兵監 吉田悳、機甲兵団建設 機構本部特設 上申書」(一九四〇年ニ月、一九四〇年六月、一九四一年一月)防衛庁防衛研修所戦史室。

「山下視察団報告」(一九四一年八月)防衛省防衛研究所。

日本陸軍騎兵学校研究部「戦車乗員及戦車小隊の地形利用及戦闘訓練の参考」(一九四二年五月)。

OKH, Panzerkampfwagenbuch (1940).

D 656/27, Tigerfibel (August 1943).

目賀田瑞彦『作戦術に見るイノベーション技法 : 軍事における「作戦デザイン」と経営における「デザイン技法」の比較』(海幹校戦略研究 第十巻第ニ号 通巻第二十一号、二〇二〇年十二月)。



An destination unknown letter to Mr. Shinji Yoshizumi, ヨシズミシンジ氏への宛先不明の手紙

2020/8/15登録、2023/10/21更新

お問い合わせと情報は panzerfibel atmark gmail.com までお願い致します。

Please send email more information to panzerfibel atmark gmail.com

このページをご覧の方へのお願いです。 Mr. Shinji Yoshizumi ヨシズミ・シンジ氏 について情報を知るかもしれない方に、出来るだけ広く拡散して頂く事を希望致します。

ドイツのアーミン・フィッシャーマイヤー氏 は、第二次大戦でドイツ軍の第35装甲連隊に従軍。氏はソビエト軍の捕虜としてレニノゴルスク収容所に収容。1948年に彼は開放されてドイツに帰国しました。

当時のレニノゴルスク収容所にはドイツ人と日本人が捕虜として収容されており、フィッシャーマイヤー氏は収容中に 日本人の ババ医師に手術を受けた時に、彼はババ医師の通訳であった Mr. Shinji Yoshizumi ヨシズミ・シンジ氏と友人になりました。

ドイツに帰国したフィッシャーマイヤー氏は1951年に手紙をヨシズミ・シンジ氏の東京の住所へ送りましたが、手紙は宛先人不明で戻ってきました。手紙によると、当時のヨシズミ・シンジ氏の住所は、東京都 本郷 駒込 東片町 137番地 でした。

以下は1951年11月25日にフィッシャーマイヤー氏からヨシズミ・シンジ氏へ送った手紙の文章になります。

フィッシャーマイヤー氏は、ヨシズミ氏ご本人か御関係の方と連絡が取れる事を希望されておられましたが、残念ながら2021年8月20日にアーミン・フィッシャーマイヤー氏は95歳で他界されました。

私は彼の為に、ヨシズミ・シンジ氏の情報を今後も探していきます。


I hope that those who see this page will spread it as widely as possible to those who may know more information about Mr. Yoshizumi, please.

Mr. Armin Fischermeier (94 years old this year 2020) served in the Panzer Regiment 35 of the German Army in World War II. He was held as a Soviet prisoner of war in the Lenninogorsk camp and was released in 1948 and returned to Germany.

At that time, German and Japanese prisoners of war were held in the camp, and when Fischermeier was operated on for appendicitis by a Japanese doctor Dr. Baba, and he became friends with Mr. Shinji Yoshizumi who was the interpreter of Dr. Baba.

After returning to Germany, Mr. Fischermeier sent a letter to Mr. Yoshizumi's address in Tokyo in 1951, but it was returned to him without an unknown address. The address at the time was 137 Higashi Katamachi, Komagome , Hongo, Tokyo Japan.

The following is the letter from Mr. Fischermeier to Mr. Yoshizumi on November 25, 1951. 

Mr. Fischermeier wished to make contact with Mr. Yoshizumi himself or someone else who can help him. I'm so sorry for telling that Mr. Armin Fischermeier passed away 95 years old in 20 August, 2021. I will continue to search the Mr. Shinji Yoshizumi information for Mr. Fischermeier.


An destination unknown letter by Mr.Armin Fischermeier



Shinji Yoshizumi
Hagashikata 137
Tokyo district Hongo

Dear friend Shinji!

You will be amazed to receive these greetings from Germany after 3 years separation from me. Have other comrades from the Leninogorsk camp already written to you, or is this the first sign of life? How did you find your home and relatives? I myself arrived in Nuremberg on June 5, 1948, and every month I meet our comrades from our camp. Since May 13, 1951, I am married and have a very nice new apartment and have been working since my return in my old company (local health insurance). Healthily, I should feel better. Do you also meet the surgeon Doctor Baba, who operated on me? In the hope of an early reply and possibly a peaceful reunion, your German friend Armin Fischermeier greets you warmly.

Armin Fischermeier

Original source about Mr.Armin Fischermeier

アーミン・フィッシャーマイヤー氏が所有していた 赤十字捕虜郵便カード
Pow camp Red Cross cards of Mr.Armin Fischermeier.


2023/8/14
調査に僅かな進展がありましたのでお知らせいたします。
故アーミン・フィッシャーマイヤー氏が所有していた 赤十字 捕虜郵便カード(仮称)です。
Rotes Kreuz: 赤十字 とカードに印刷されています。具体的なカードの用途に関し、残念ながらアーミン氏からの情報は得られておりません。Lager = Konzentrationslager の略でラーゲリ の意味だと思われます。
当時、第347あるいは第7347捕虜収容所に収容されていて、第347捕虜収容所には日本人も収容されていたと判りました。
厚生労働省の公開資料では、第347捕虜収容所で死亡した日本人の名前にヨシズミさんはありませんでした。
たいへん残念ながら、第3者がこれ以上の調査を行うことは限界があります。
ヨシズミさんの情報を、もしどなたか何かご存知の方がおられましたらご連絡を頂けますと幸いです。

1945年当時の東京都文京区 地図 (出典:文の京デジタル文庫)



Automatic fire extinguisher of Tiger I

2023/09/23
Tiger I はエンジンで発生した火災を検知すると、自動的に消火液をエンジンに噴出する Selbsttätige Feuerlöschanlage [自動消火装置]を備えていた。

Source: Tigerfibel, page 24.

構造と仕組み

Source: Tigerfibel, page 20.

消火液ボトルは[上図の番号1]、戦闘室のエンジンルーム隔壁に垂直方向で取付けられていた。
このボトルには 四塩化炭素 が充填され、7気圧にしておく必要がある。4気圧以下になると、充填するかボトルを交換する様に指示されていた。

Tiger 131の消火液ボトル。
Courtesy of Borvington Tank Museum.

自動消火の仕組み

自動消火の動作は主に、消火液ボトル、ソレノイドスイッチ、サーモスタットスイッチ、消火液スプレーノズルが関わる。
消火液スプレーノズルはエンジン上部のキャブレターに2つ、ガソリンポンプに1つ、エンジンクランクケース下面部に1つ、その近くに同数のサーモスタットスイッチが取り付けられている。
サーモスタットスイッチは約95℃を越えると、ソレノイドスイッチが閉じて消火液ボトルのバルブを7秒間開放し、スプレーノズルから消火液を噴出させる。
サーモスタットスイッチの温度が下がるとソレノイドスイッチが開き、バルブが閉じる。
Tigerfibel には、消火液は約7秒間を計5回噴出できるが、もしサーモスタットスイッチの温度が下がらない場合はボトルが空になるまで噴出は続くと記載されている。

手動消火の仕組み

上記の自動消火のソレノイドスイッチは、蓄電池の電流によって作動している。もし回路や他の原因で不具合が発生して自動消火が作動しない場合でも、ソレノイドスイッチの上にあるボタンを押すと、自動消火と同じ約7秒間バルブを開放し消火液を噴出させる事ができる。
Tigerfibelでは、もし自動消火が働かない場合は装填手がそのボタンを押す様に指示している。なお火災が発生すると操縦手に警告が為される事は後述するが、操縦席からは自動/手動に関わらず消火装置を作動させる事はできない。

Electric circuit of the automatic fire extinguisher.
Source: D 656/21+ from NARA.

Tiger II driver's photo manual.
Source: from my collection.

Warnlampe [火災警告ランプ]

Tigerfibel, page 16 に自動消火装置とそれが作動した際の操縦手と装填手への指示が以下の様に記載されている。

Wenn es brennt, 

leuchtet dir Warnlampe neben der Fahrer sehklappe, spritzt die Anlage Löschflüssigkeit (wenn sie es nicht tut, muß der Ladeschütze auf den Knopf am Feuerlöscher drücken) und Du mußt sofort Kraftstoff und Motor abstellen, nicht Vollgas geben wie bei anderen Kraftfahrzeugen.

Sonst werden die Löschgase abgesaugt, die den Brand ersticken sollen. Die Flüssigkeit selbst löscht nicht.


Tigerfibelには、その警告ランプの場所は Fahrer sehklappe の近くに在ると書かれているが、調査の当初は操縦席の周囲で該当するランプについて思いつかなかった。


ここでイギリス陸軍が 捕獲したTiger I の調査レポートを読むと、エンジン火災時に操縦手へ赤色で点灯して警告するランプが Visor slit の真下にあると記載されていた。またその警告ランプの周囲に操縦手への操作指示文が描かれていると判った。


Electric circuit of the automatic fire extinguisher.
Source: Report on PzKw VI (Tiger) Model H, Part IX Special devices and equipment.

Warnlampe [火災警告ランプ] 画像


Source of text and image: Report on PzKw VI (Tiger) Model H, Part I General Description.

The driver has no control over the extinguisher mechanism, but is warned by a red light, coupled in parallel with the solenoid, situated just below his vision slit. The light carries the warning "Fire in engine - immediately throttle down to idling speed."

上記のイギリス軍の調査レポートは、火災警告ランプの周囲のドイツ語文字を「Fire in engine - immediately throttle down to idling speed.」という意味であると記載している。
この画像ではドイツ語文字の判読は難しいが、ドイツ人の友人から
Feuer am Motor - sofort auf Leerlauf gehen!
ではないかとアドバイスをもらった。

D 656/21+ 

この規範には Tiger Iの自動消火装置の設置と点検に関する指示が記載されている。
Die Signallampe ist im Blickfeld des Fahrers anzuordnen. Sie leuch-tet bei richtiger Schaltung auf, wenn die Anlage selbsttätig oder von Hand in Tätigkeit gesetzt wird. Dauerndes Aufleuchten deutet auf Schalt fehler oder Beschädigung eines Wärmefühlers hin. 

この規範によると、 Signallampe = Warnlampe を 操縦手に良く見える場所に取り付ける事を指示しているが、必ず Visor slit の真下に取り付ける様に指示をしていない事が判る。












About the mixture Akorol and Glysantin

The Akorol was produced by I.G. Farbenindustrie which contains toxic substances of Potassium Dichromate [重クロム酸カリウム] and Potassium Chromate [クロム酸カリウム]. It prevents the formation of corrosion in the radiator, suspending any debris or mineral deposits harmlessly within the mixture (*1), and the Glysantin was produced by the same company in 1928-1929 (*2).

You know well that Tigerfibel article in page 19 says a prohibition rule of mixture of Akorol [アコロオル] and Glysantin. I assumed that the reason is that it may generate some toxic gas.

However my thought is not correct because I found a 1942 report of I.G. Farbenindustrie: Das Verhalten von Glysantin-Wasser-Mischungen.

Here is summary of the report below. Now I'm guessing that the aim of Tigerfibel's instruction was to avoid wasting two corrosives with the chemical reaction.


When mixed with Glysantin and Akorol, a sludge is formed, but it is harmless. However, the chemical reaction between the two substances causes a loss of corrosion protection.
Therefore, care must be taken when changing the coolant at the change of seasons.
When replacing Glysantin coolant with Akorol coolant at the changeover to the warmer season, the radiator must be completely drained of Glysantin coolant before adding the Akorol coolant. Otherwise, the chemical reaction with the remaining Glysantin will result in the loss of corrosion protection.

When replacing Akorol coolant with Glysantin coolant at the start of the cold season, there is no problem even if a small amount of Akorol coolant remains in the radiator.


Tigerfibel, page 19

Das Verhalten von Glysantin-Wasser-Mischungen
I.G. Farbenindustrie, 1942
Source: I.G. Farbenindustrie archive

Page 13-14

 

7) Verträglichkeit mit Akorol

Unter dem Namen Akorol befindet sich ein Mittel in Hande das den Kühlwasser zugesetzt wird um Korrosionen des Kühlmantels und des Kühlers zu vermeiden Die Anwendung eines derartigen Mittels beim Glysantin ist nicht notwendig, da dieses selbst ein Rostschutzmittel enthält Es ist jedoch su Beginn und Ende des Winters möglich, daß mischungen des Glysantins mit Akorol-Wasser eintreten. Dabei wirkt Akorol chemisch auf das Glysantin ein und wird dabei verbraucht. Abgesehen von einer ganz geringen Schlammbildung ist dies unbedenklich. Will man ungedreht aber nach Ablassen des Glysantins im Frühjahr den Kübler durch Anwendung von Akorolwasser das Kühlsystem mit Akorolwasser füllen, so muß durch mehrmaliges Ausspülen das Glysantin völlig entfernt werden, da sich das Akorol sonst hieran verbraucht.


I think we may find more information in 
D 635/80 Merkblatt über Korrosionsschutzmittel Akorol als Zusatz zum Kühlwasser der Kfz, deren Kühler mit "Akorol" gezeichnet sind, 1. März 1944 
which is kept in Bundesarchiv.


Akorol
Nicht mit Frostschutzmitteln wie Glysantin verwendbar 
was printed on the package. 
Information source: Panther external appearance & design changes.
Image source: found on the internet.



The Akorol Handling Instructions issued by the German Army in June 1942. 
It describes the use of Akorol, the shape of the package, the number of use, and precautions for use.
Image source: NARA T77-Roll 1658 (*3)


Kühlwasserzusatzmittel "Akorol"
Um Rost- und Kesselsteinbildung in den Kühlern der Kfz.zu vermeiden, ist dem Kühlwasser das Schutzmittel "Akorol" zuzusetzen. "Akorol" wird in Packungen (Rollen) zu je 10 Tabletten abgegeben. Für jedes Liter Kühlwasser ist eine Tablette zu verwenden. Die Tabletten sind in den oberen Wasserkasten des Kühlers einzu-schütten.

Vor Verwendung von "Akorol" ist der Kühlwasserumlauf grindlich zu spillen. 
Nach Befüllung mit "Akorol" sind die Kühler der Kfz. mit Hin-weisschildern zu versehen.

Die Verwendung von "Akorol" in Verbindung mit einem Frostschutzmittel ist verboten.

Akorolhaltiges Wasser darf nicht als Trinkwasser oder fir an-dere Zwecke verwandt werden, da es stark giftig ist.
 
Die benötigten Akorolpackungen und Hinweisschilder sind beim Bezirkschef Qu/H-mot bis zum 20.Juni 1942 anzufordern.

2) 冷却水添加剤「Akorol」
車両のラジエーターに錆やスケールが発生するのを防ぐため、保護剤「Akorol」を冷却水に添加する。「Akorol」は10錠ずつパック(ロール)になっている。冷却水1リットルに対して1錠を使用する。錠剤は、ラジエーターの上部水タンクに注入する。

「Akorol」 を使用する前に、冷却水循環を完全に排出させなければならない。

「Akorol」を充填する際は、車両のラジエーターに説明プレートを取り付けること。

「Akorol」と不凍液の併用は禁止されている。

Akorolを含む水は、毒性が強いため、飲料水やその他の用途に使用してはならない。

必要なAkorolパックと説明プレートは、1942年6月20日までに地区長Qu/H-motに要請すること。


Akorol's magazine advertisement: 
MOTOR UND SPORT No.36, 1940
Image source: found on the internet
Stillgelegte Wagen
Arbeitende Wagen
schützt
AKOROL
Verhindert Rost und Kesselstein
Reinigt das Kühlsystem

走らない車も
走る車も
アコロオルが守る。
錆とスケールを防ぎ
冷却システムを洗浄


Reference information.
*1) Panther external appearance & design changes; Roddy Macdougall and Martin Block



A list of references for the research presentation at The Military History Society of Japan

This is a list of references for the research presentation at The Military History Society of Japan . I'm grateful to the researchers an...